
295ཟིལ་གནོན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱང་དུས་ཀྱི་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །
43-6-407
༄༅། །ཟིལ་གནོན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱང་དུས་ཀྱི་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ཟིལ་གནོན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱང་དུས་ཀྱི་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །གང་ཞིག་ཟླ་བྲལ་ནུས་མཐུའི་མེ་དཔུང་གིས། །དགྲ་བགེགས་ནག་ཕྱོགས་སྡེར་བཅས་བུད་ཤིང་རྣམས། །ཐལ་བར་བསྲེག་མཛད་ཚེ་བདག་ནག་པོ་དང་། །དབྱེར་མེད་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཞབས་བཏུད་ནས། །མནན་སྲེག་འཕང་ཞེས་རིགས་སྔགས་འཆང་ཀུན་ལ། །རླུང་ལྟར་གྲགས་ཀྱང་མིང་ཙམ་གྱུར་ཚུལ་འདི། །མཐོང་བ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །མཉེས་བྱེད་དུས་ཀྱི་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་འདྲི། །དེའང་མན་ངག་རྩ་བ་ལས། །དེ་ནས་བསྲེག་པ་མེ་ཡི་ལས། །གདུག་རྩུབ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །གདུག་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བ་དང་། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་ཞིང་ལས་འདི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རིགས་འཛིན་སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་མཐའ་ཡས་པ་ལས། བསྲེག་པ་མེའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་དང་།གདུག་པ་ཅན་ཐུག་ཕྲད་དུ་འདུལ་བ་དང་། ཞིང་བཅུའི་དགྲ་དང་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྒྲལ་ཞིང་འོག་གདོན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་གནོད་པ། ནད་པ། སྲིའུ་སོགས་ལ་གནོད་བྱེད་དང་། སྨྱོ་འབོག་རྣམས་འབུལ་བའི་ཕྱིར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་དགོས་ལ། དེའང་གནས་དུར་ཁྲོད་དམ།སྒྲུབ་ཁང་(༢ན)རྙིང་པ་གཉན་ཞིང་དབེན་པའི་སར། སྒྲུབ་པ་པོ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ཤིང་ལྟ་བའི་གདངས་དང་ལྡན་པས་ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ། མན་ངག་རྩ་བ་ལས། གཉན་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །བསྙེན་རྫོགས་གདེངས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །
43-6-408
དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་ཕྱག་བདར་བྱས་ལ། ས་གཞི་ངོས་མཉམ་ཞིང་འཇམ་པར་ས་ཚོན་གྱིས་རུས་སྦལ་སེར་པོ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་གྲམ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་ཅན་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ས་སྣ་གསུམ་དང་། འཁར་གོང་སྲིན་ཅན་རྣམས་ལ་མཎྜལ་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ་ཆག་གང་བ་བང་རིམ་སུམ་ལྡན། རྩང་དང་ཐོད་པ་མེ་རིས་བརྒྱན་པ། ནང་དུ་འོག་འདེགས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ། སྲེག་འཁོར་མུ་ཁྱུད་དྲུག་པ། སྦྲུལ་དང་མེ་རི་ཅན། སྦྱོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བརྩེགས། ཐབ་ཁུང་སྟེང་དུ་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་ཧོམ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་མཐོ་གང་བ་བརྩིགས། གཅོད་པ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་དང་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་མཁའ་ལ་བརྒྱང་ངོ་། །ཕྱིའི་མཆོད་པ་ལྔ། སྨན་རག་(༢བ) གཏོར་གསུམ། མར་ནག །ཉ་བོ།སྦྱིན་སྲེག་སྤྱི་གཞུང་གི་སྲེག་རྫས་རྣམས་དང་། ལུགས་འདིའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དྲག་པོའི་

【现代汉语翻译】
295 威猛降伏火供仪轨 时焰之鬘
43-6-407
༄༅། །威猛降伏火供仪轨 时焰之鬘
༄༅། །威猛降伏火供仪轨 时焰之鬘。何者以无侣能力之火焰，将敌魔及黑方眷属等薪柴，焚为灰烬，与黑自在（Mahakala）无别之根本传承上师足下敬礼。如风般传扬于持明咒者间之‘压伏焚烧’，然此仅为名相。今为令见即焚烧之供养，能悦死主阎罗之时焰鬘。
如是，依根本口诀：‘其后焚烧为火之业， khởi xướng 猛厉之事业，息灭恶性疾病，诛杀敌魔而行此业。’如是所说，持明咒者对于无数猛厉事业之显现，所谓焚烧火之事业，乃是事业之终结，调伏恶毒者之相遇，诛杀十方之敌与障碍之魔，以及下部鬼魅恶毒者之损害，为病人、厉鬼等之加害，以及为疯癫者等而修持之必要。其处所，或于尸陀林，或于修行室（༢ན）旧处，寂静隐蔽之地。由圆满念诵且具见地之修行者执持，如根本口诀所云：‘于寂静隐蔽之处，由圆满念诵且具见地者。’
43-6-408
如是，火供之次第有三：前行、正行、后行。初者，打扫房舍，平整地面，以彩粉绘制黄色乌龟，金刚交杵，三角形，半月形，如小图般。其上放置三种土，以及具虫之木柴等，于曼扎量之四方形中央，设三层高之三角形火坛，高约一拃，以颅骨及火焰纹饰。坛内堆叠下垫风轮，六瓣焚烧轮，具蛇及火焰纹，以及结合轮。火坛上，以猛厉之木材，建立高一拃之三角形护摩坛。悬挂虚空之轮及猛厉之轮于空中。外供五种：血酒（༢བ），朵玛，三甜，黑油，鱼鳔，以及火供共同仪轨之焚烧物，以及此派不共之猛厉物。

【English Translation】
295 Fierce Subjugation Homa Ritual: A Garland of Flames of Time
43-6-407
༄༅། ། Fierce Subjugation Homa Ritual: A Garland of Flames of Time
༄༅། ། Fierce Subjugation Homa Ritual: A Garland of Flames of Time. Homage to the feet of the root and lineage lamas, inseparable from the Black Lord (Mahakala), who with the peerless power of the fire of ability, burns the enemies, obstacles, and black faction retinues like firewood into ashes. Although the term 'Oppressive Burning' is known like the wind among mantra holders, it is merely a name. Now, to please the destroyer of death, Yama, I compose a garland of flames of time, which when seen, is a homa offering that burns.
Thus, according to the root instructions: 'Thereafter, burning is the work of fire, initiating fierce and violent actions, pacifying evil diseases, and performing this action by subduing enemies and obstacles.' As it is said, among the countless fierce activities manifested by vidyadharas and mantra holders, the so-called burning fire activity is the conclusion of the activity, the taming of encounters with the wicked, the subduing of enemies in the ten directions and obstacles, the harm of lower spirits and the wicked, the harm to patients, the harm from spirits, and the offering to those who are insane. It should be practiced in a charnel ground or in an old, sacred, and secluded hermitage (༢ན). It should be undertaken by a practitioner who has completed the recitation and possesses the view, as the root instructions say: 'In a sacred and secluded place, by one who has completed the recitation and possesses the view.'
43-6-408
Thus, the procedure for the homa is threefold: preliminary, main part, and concluding part. First, clean the dwelling and level the ground. Draw a yellow turtle, vajra cross, triangle, and crescent moon with colored earth, like a small drawing. Place three types of earth and worm-infested firewood on top. In the center of a mandala-sized square, construct a triangular fire pit, one cubit high, with three layers, decorated with skulls and flames. Inside, stack a wind wheel as a base, a six-petaled burning wheel with snakes and flames, and a union wheel. On top of the fire pit, build a triangular homa altar, one cubit high, made of fierce wood. Suspend the Wheel of Space and the Wheel of Fierceness in the air. The outer offerings are five: blood wine (༢བ), torma, three sweets, black oil, fish bladder, and the common homa substances, as well as the unique fierce substances of this tradition.

--------------------------------------------------------------------------------

རྫས། གནད་ཀྱི་རྫས། ཚ་བའི་རྫས། གསོད་པའི་རྫས། མྱོས་བྱེད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཐོད་པའམ་ལྕགས་སོགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་གཉིས།དང་པོ་ནི། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས། །འཛབ་དང་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཕོད་ནག་གྱོན། རག་ཤའི་འཕྲེང་བ་སེ་རལ་དུ་བྱས། །ཞྭ་ནག་གམ་ཐོད་ནག་བཅིངས། ཁ་ལྷོར་བསྒྱུར། རྐང་པ་དོར་སྟབས་སུ་འདུག་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས། མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཋ། ཞེས་པའི་བར་དང་། ཨ་ཀ་ཕ་ལ། ཞེས་པ་ནས། ཤཔྟའི་བར་བརྗོད་པའོ། །སྲེག་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས།སྟོང་པའི་ངང་ལས་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི། །ཤ་དང་ཁྲག་ལས་བྱུང་བའི་སྲེག་བྱེད་ཀྱི།དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་དངས་ཤིང་ཐོགས་མེད་པ། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་གྱུར།
43-6-409
ཨོཾ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཤྲེ་ཡཾ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛིཾ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་མེ་སྦར་བ་ནི། ངག་ཏུ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། མེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུཾ། དམེ་ཡུགས་བཤན་པ་ནག་པོའི་ཁྱིམ་ནང་ནས། །བླངས་མེ་ཡམ་ཤིང་ནག་པོ་ལ་སྦར་བས། །དྲག་པོའི་སྲེག་རྫས་འབར་བར་མངའ་གསོལ་ལོ། །འབར་བའི་འཕྲོ་འདུ་འཁྱིལ་(༣ན)བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨགྣེ། ཨ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་རླུང་གཡབ་དང་བཅས་པས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མེ་སྦར་རོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསྐྱེད་པ་ནི། སྭཱ་བྷ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས། ཐབ་ཁུང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །མདུན་དུ་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ། །དཔངས་རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཁ་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཅན། །ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས། །ཉི་མའི་གདན་སྟེང་རཾ་ལས་མེ་ལྷ་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། །གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བགྲང་འཕྲེང་གཡོན་པ་ན། །དབྱུག་པ་གྷུནྡྷེ་འཛིན་ཅིང་མེ་དཔུང་བརྒྱན། །ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་འཇའ་ཚོན་གློག་གིས་འཁྲིལ། །ཞིང་གི་ཡ་འགལ་སྔ་རུ་སྦྲུལ་ནག་དང་། ཁྲ་བོས་གོང་རྨེད་བྱས་ལ་རབ་བཅིབས་པའི། །གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ནི། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས། །དགའ་དང་གུས་པས་ཕྱག་བགྱིའོ། །ཨགྣེ་དྷེ་པ་རྀ་ཥི་ས་མ་ཡ་ཛཿ

【现代汉语翻译】
物品。关键的物品。热性的物品。杀戮的物品。致醉的物品都陈设在头盖骨或铁等器皿中。
第二部分包括：世间火神供养和智慧火神供养两种。首先是：端正事业之仪轨，献上念诵和会供。然后金刚阿阇黎穿上黑色法衣，用红色的念珠作为头饰，戴上黑帽或骷髅帽，面朝南方，双腿以金刚跏趺坐姿安坐，手持金刚铃，加持供品。自身观想为本尊，从心间发出：'玛哈RA嘎达 吽 舍 泰'（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཋ།）。从'阿嘎帕拉'（藏文：ཨ་ཀ་ཕ་ལ།）到'夏布达'（藏文：ཤཔྟའི་）之间念诵。加持焚烧物：用甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏས་）净化，用自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝས་）清净。从空性中，观想违犯誓言的敌对邪魔的血肉所形成的焚烧物，所有猛烈的物品都变得清澈无碍，成为五肉五甘露的自性。
嗡 梭哈（藏文：ཨོཾ་སྭཱཧཱ།），嗡 阿 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱ།），嗡 舍 扬 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲེ་ཡཾ་སྭཱཧཱ།），嗡 增 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛིཾ་སྭཱཧཱ།），嗡 咕噜 咕噜 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།）。如此加持。然后点燃火焰：口中念诵根本咒三遍，加持火焰并说：吽！从寡妇、屠夫的黑色房屋中，取来的火焰在黑色的阎木上点燃，祈请猛烈的焚烧物燃烧，愿燃烧的火焰旋转不息，成为事业的宝库！嗡 阿格涅 阿比亚 卡比亚 扎 敌某 玛拉雅 帕特（藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ། ཨ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།）。念诵三遍，并用扇子扇动，从四个方向点燃火焰。然后生起火坛：用自性空清净。火坛的孔穴从不可见、空性的状态中显现，前方出现猛烈的三角形火坛，高和宽均为一肘，开口处有三重结构，具备所有火坛的特征。在中央，日轮之上，从RA（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字）中生出火神，身色深蓝黑色，一面四臂，右两手持金刚杵和念珠，左手持杖和盛满血的颅碗，以火焰为装饰。身披生羊皮，腰间系着彩虹和闪电，以田地的反向犁铧作为坐骑，上面盘绕着黑蛇和花蛇。三处以三个字母作为标志，从那里放射出光芒，从东南西北四个方向，瞬间迎请至此。班杂 萨玛雅 扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔）！以信心和誓言，请降临，请降临，伟大的本尊！火神之王，伟大的圣者！为了享用焚烧的供品和食物，请降临并安住于此！以欢喜和恭敬顶礼！阿格涅 德瓦 瑞 瑟 萨玛雅 扎（藏文：ཨགྣེ་དྷེ་པ་རྀ་ཥི་ས་མ་ཡ་ཛཿ）。

【English Translation】
Substances. Crucial substances. Heating substances. Killing substances. Intoxicating substances are arranged in a skull or iron vessels.
The second part includes: worldly fire deity offerings and wisdom fire deity offerings. The first is: Straighten the ritual of activities, offer recitations and Tsog offerings. Then the Vajra Acharya wears a black robe, uses a red rosary as a head ornament, puts on a black hat or skull hat, faces south, sits in the Vajra posture, and holds a Vajra bell in his hand, blessing the offerings. Visualize oneself as the Yidam deity, from the heart emanates: 'Maharakta Hum Hrih Thah' (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཋ།). Recite from 'Aka Pala' (藏文：ཨ་ཀ་ཕ་ལ།) to 'Shapta' (藏文：ཤཔྟའི་). Blessing the substances for burning: Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏས་), cleanse with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝས་). From emptiness, visualize the substances for burning formed from the flesh and blood of oath-breaking enemies and obstacles, all fierce substances become clear and unobstructed, becoming the nature of the five meats and five amritas.
Om Svaha (藏文：ཨོཾ་སྭཱཧཱ།), Om Ah Hum Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱ།), Om Shre Yam Svaha (藏文：ཨོཾ་ཤྲེ་ཡཾ་སྭཱཧཱ།), Om Jim Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛིཾ་སྭཱཧཱ།), Om Kuru Kuru Svaha (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།). Bless in this way. Then ignite the fire: Recite the root mantra three times, bless the fire and say: Hum! From the black house of a widow and butcher, the fire taken is lit on the black Yam wood, invoking the fierce burning substances to blaze, may the swirling flames be a treasury of activities! Om Agnaye Abhya Kabya Jyah Enemy Maraya Phet (藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ། ཨ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།). Recite three times, and fan with a fan, ignite the fire from the four directions. Then generate the fire pit: Purify with Svabhava into emptiness. From the invisible, empty state of the fire pit's hole, in front appears a fierce triangular fire pit, one cubit in height and width, with a triple-layered opening, possessing all the characteristics of a fire pit. In the center, on top of a sun disc, from Ram (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：fire seed syllable) arises the fire deity, body color dark blue-black, one face and four arms, the two right hands holding a Vajra and rosary, the left hands holding a staff and a Kapala filled with blood, adorned with flames. Wearing a raw sheepskin, with rainbows and lightning entwined around the waist, riding on an inverted plow of a field, with a black snake and a speckled snake coiled around it. The three places are marked with three letters, from which rays of light emanate, instantly inviting to this place from the northeast and southwest. Vajra Samaya Jah (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔)! With faith and commitment, come here, come here, great being! King of the fire deities, supreme sage! To partake of the burnt offerings and food, please come and reside here! I prostrate with joy and respect! Agnaye Deva Rishi Samaya Jah (藏文：ཨགྣེ་དྷེ་པ་རྀ་ཥི་ས་མ་ཡ་ཛཿ).

--------------------------------------------------------------------------------

ཛཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ན་མོ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ། གདན་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་ཅོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་དང་། །ས་ལས་སྐྱེས་འདི་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་(༣བ)གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་
43-6-410
བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་ན་ཛྭ་ལ་ཡེ། ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་། །དྲི་ཆབ་སྨན་རག་བདུད་རྩི་ཞལ་ཟས་རྣམས། །དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་ཏེ་ཡིད་འོང་བ། །དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །སྔགས་ལ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་སྦྱོར་རོ། །གཏོར་མ་ནི། ཧཱུཾ། ཏིང་འཛིན་དབང་གྱུར་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་ལྔ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་སྔོན་ཆད་མ་བསྟར་བའི། །དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་ལ་འབུལ་ལགས་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣེ། དྷེ་ཝ་རྀ་ཥི། ཨ་བྱ་ཀ་བྱ། དྷེ་ཝ་རྀ་ཥི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། སྐྱེར་ཚེར་འབུལ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །མར་དང་དྲི་ཆུ་བདུད་རྩི་བྱུགས་པ་ཡིས། །དུག་ཤིང་ཚེར་མ་དྲག་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་འབུལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ལ་ཀ་ལ་སྲིག་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྦྱར་རོ། །མར་ཁུ་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དྲི་མེད་རྩི་བཅུད་དང་ལྡན་རྣམ་པར་དག །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མར་འདུལ་གྱི། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ལ་ཀ་ལ་སྲིག་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྦྱར་རོ། །སྨན་རཀ་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་དམར་ཆེན་རཀྟ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ལ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཧོཿ བདུད་རྩི་འབུལ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལ་སྟེར་(༤ན)བྱེད་རོ་ལྡན་པ། །སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་བདུད་རྩི་འབུལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ལ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། སྨན་སྣ། རིན་པོ་ཆེ། འབྲུ་སྣ་འབུལ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །སྨན་སྣ་རིན་ཅེན་ལྔ་དང་འབྲུ་སྣ་ལྔ། །སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ཆོས་མཆོག་ལྔ་རྣམས་འབུལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ལ་བྷ་ར་
43-6-411
ཨ་མྲྀ་ཏ་མཱ་ར་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཧི་ར་ས་རཏྣ་བྷུ་ཏ་ཧཱུཾ།བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པ། །འཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་དབང་པོ་མཛོད། །ལྷ་འཛིན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཨ་ཏི་པུ་ཧོཿ པྲ་ཏིཙྪ

【现代汉语翻译】
'扎！萨玛雅 迪斯塔 蓝！那摩 悉地 吽！' (藏文) (Samaya tiṣṭha lhan! Namo siddhi hūṃ!) (萨玛雅 迪斯塔 蓝！那摩 悉地 吽！) (誓言 住立 顷刻！敬礼 成就 吽！)
供座：'嗡 库夏 此乃 洁净 善妙，梵天 诸神 清净 之源。 供养 三宝 令其 欢喜，此乃 大地 所生 莲花 之心。 祈愿 息灭 我之 一切 障碍，带来 吉祥 如意！'
'嗡 班杂 阿那拉 玛哈 布达 那 匝拉耶！' (藏文) (Oṃ vajra anala mahā bhūta na jvālaya ye!) (嗡 班杂 阿那拉 玛哈 布达 那 匝拉耶！) (嗡 金刚 火焰 大 元素 那 光明！)
外供：供水、鲜花、焚香与明灯，香水、药酒、甘露与美食，皆以清净之心调和成悦意之物，献给持明 护法 及眷属。于咒语前加'阿刚'至'夏达'。
朵玛：'吽！于禅定中自在，五种甘露美食。 献与 大仙，昔日 未曾 供养 之物。 以清净之心调和供养，祈请 大悲 垂念 受用。'
'嗡 阿格涅 德瓦 瑞希 阿比亚 卡比亚 德瓦 瑞希 玛哈 巴林 达 布匝 卡嘿！' (藏文) (Oṃ agne deva ṛṣi abhya kabya deva ṛṣi mahā baliṃ ta pūja khāhi!) (嗡 阿格涅 德瓦 瑞希 阿比亚 卡比亚 德瓦 瑞希 玛哈 巴林 达 布匝 卡嘿！) (嗡 火神 天 仙人 阿比亚 卡比亚 天 仙人 大 供品 此 供养 吃！)
供奉 荆棘：献给持明 护法 及眷属，涂以酥油、香水与甘露，为成就诛法而供奉毒木荆棘。 祈请 大悲 垂念 受用。于根本咒后加'嘎拉 斯日玛 玛拉雅 帕特'。
酥油：献给持明 护法 及眷属，清净无染，富含精华，乃菩提心之本体，调伏之酥油。 祈请 大悲 垂念 受用。于根本咒后加'嘎拉 斯日嘎 萨玛 玛拉雅 帕特'。
药酒：献给持明 护法 及眷属，能解五毒之甘露海，以及充满慈悲之大红血。 祈请 大悲 垂念 受用。于根本咒后加'玛哈 班杂 阿姆日塔 卡让 卡嘿！ 惹达 布匝 卡嘿 吼！'
甘露：献给持明 护法 及眷属，于大乐界中赐予，具足美味，证悟无生菩提心之甘露。 祈请 大悲 垂念 受用。于根本咒后加'波提 资达 卡让 卡嘿！'
供奉 药物、珍宝、谷物：献给持明 护法 及眷属，五种药物、五种珍宝与五种谷物，五种心要与五种殊胜之法。 祈请 大悲 垂念 受用。于根本咒后加'巴拉 阿姆日塔 玛拉雅 卡让 卡嘿！ 嘿惹萨 惹那 布达 吽！'
赞颂：'吽！火神 之王，殊胜 持明。 息增怀诛 等，一切 事业 之主。 顶礼 执持 诸神 之神！'。于咒语末尾加'阿拉拉 吼！ 阿提布 吼！ 扎底扎！'

【English Translation】
'Jaḥ! Samaya tiṣṭha lhan! Namo siddhi hūṃ!' (Tibetan) (Samaya tiṣṭha lhan! Namo siddhi hūṃ!) (Samaya tiṣṭha lhan! Namo siddhi hūṃ!) (Oath, abide, instantly! Homage, accomplishment, hūṃ!)
Offering the Seat: 'Oṃ kuśa, this is pure and virtuous, the source of purification for Brahma and the gods. Offering to the Three Jewels brings joy, this is the heart of the lotus born from the earth. May it pacify all my obstacles and bring auspiciousness and well-being!'
'Oṃ vajra anala mahā bhūta na jvālaya ye!' (Tibetan) (Oṃ vajra anala mahā bhūta na jvālaya ye!) (Oṃ vajra anala mahā bhūta na jvālaya ye!) (Oṃ Vajra Fire Great Element Na Illuminate Ye!)
Outer Offerings: Offering water, flowers, incense, and lamps, perfume, medicine, alcohol, nectar, and food, all harmonized with a pure heart into pleasing objects, offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue. Add 'Argham' to 'Shabda' before the mantra.
Torma: 'Hūṃ! Freely transformed in meditation, five nectars of food. Offered to the great sage, things never offered before. Harmonized and offered with a pure heart, please, with great compassion, consider and partake.'
'Oṃ agne deva ṛṣi abhya kabya deva ṛṣi mahā baliṃ ta pūja khāhi!' (Tibetan) (Oṃ agne deva ṛṣi abhya kabya deva ṛṣi mahā baliṃ ta pūja khāhi!) (Oṃ agne deva ṛṣi abhya kabya deva ṛṣi mahā baliṃ ta pūja khāhi!) (Oṃ Fire God Sage Abhya Kabya God Sage Great Offering This Offering Eat!)
Offering Thorns: Offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue, smeared with butter, perfume, and nectar, offering poisonous wood thorns to accomplish wrathful actions. Please, with great compassion, consider and partake. Add 'Gala Srig Mara Ya Phet' after the root mantra.
Ghee: Offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue, pure and immaculate, rich in essence, the essence of Bodhicitta (菩提心), taming ghee. Please, with great compassion, consider and partake. Add 'Gala Srig Sha Mara Ya Phet' after the root mantra.
Medicine and Alcohol: Offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue, the ocean of nectar that dispels the five poisons, and the great red blood filled with compassion. Please, with great compassion, consider and partake. Add 'Mahā Pañca Amrita Kharam Khāhi! Rakta Pūja Khāhi Hoḥ!' after the root mantra.
Nectar: Offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue, given in the realm of great bliss, possessing flavor, the nectar that realizes the unborn Bodhicitta (菩提心). Please, with great compassion, consider and partake. Add 'Bodhi Citta Kharam Khāhi!' after the root mantra.
Offering Medicine, Jewels, and Grains: Offered to the Vidyādhara (持明) protectors and their retinue, five medicines, five jewels, and five grains, five essences and five supreme dharmas. Please, with great compassion, consider and partake. Add 'Bhara Amrita Maraya Kharam Khāhi! Hira Rasa Ratna Bhuta Hūṃ!' after the root mantra.
Praise: 'Hūṃ! King of the Fire Gods, supreme Vidyādhara (持明). Pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, etc., the lord of all actions. Homage to the god who holds the gods!' Add 'Alala Hoḥ! Atipu Hoḥ! Pratīccha!' at the end of the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧོཿ དེ་ནས་སྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། རཾ། མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །མཚན་མར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་རྣམས། །བསྲེགས་པས་དངོས་ཀུན་བརླག་པར་གྱུར། །སླར་ཡང་མི་འཕྱོར་བར་དུ་སྲེགས། །རཾ་ཛཱ་ལ་རཾ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསྲེག་པ་ནི། ལིང་ག་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཤམ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨེ་མཐིང་ནག་ཞིག་ཆད་པ། ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། སྲས་མཆོག་ཐུགས་ནས་དྲེགས་པའི་བདག་པོ་ནི། ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། དེ་ནས་མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་རྣམས། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཞལ་གདོངས་ལ། །ལྗགས་ཁྱོངས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ཆོད་ཚེམས་གཅིགས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་འབུལ་གྱི་བཞེས་སུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཛྭ་ལ་རཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་(༤བ)རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནེ་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་ཐོགས་ལ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྗགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྦུ་གུ་ཅན་ལ་རཾ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན། དགང་བླུགས་ཁ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་ནི། །རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བས་མཚན་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་མཱ་ར་ན་ཕཊ། ཅེས་པ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་མེ་གསོ་བའི་ཕྱིར་དུ་མར་ཁུ་འབུལ།བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དང་། དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དེ་ནས་ཐོག་མར་ཡཾ་ཤིང་ནི། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ནས།
43-6-412
ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་བར་སྔར་ལྟར་ལ། གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ།བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་༝༝ སྦྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་༝༝ ཏིལ། ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་༝༝ སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་དགྲ་བགེགས་༝༝ དུར་བ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ།༝༝ ཚེ་རྒྱས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་༝༝ འབྲས། ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱཧཱ།༝༝ བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་༝༝ ཞོ་ཟན། ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་པ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ བདེ་བའི་ཚོགས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི༝༝ཀུ་ཤ །ཨཱོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ འབྲུ་རྒྱས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད༝༝(༥ན)ཡུངས་ཀར། ཨཱོཾ་ཨཪྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ ནོར་དང་འབྲུ་རྒྱས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི༝༝ནས། ཨཱོཾ་མཧཱ་བེ་བྷཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།༝༝ མྱུར་བའི་ཤུགས་ལ་འབྱུང་བའི་བར་དུ་གཅོད་པའི༝༝ སྲན་མ། ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་

【现代汉语翻译】
ཧོཿ 然后是焚烧供品：
རཾ། 在火焰燃烧的坛城中，
将化为形象之物焚烧，
焚烧一切事物。
再次焚烧，直至不再复返。
རཾ་ཛཱ་ལ་རཾ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
然后是焚烧供品之主，焚烧怨敌魔障：
如仪轨般布置林伽。
从‘自心间放射出深蓝色埃’开始，
直至‘圣子心中傲慢之主’，
如常念诵包含咒语的部分。
然后是火神之王与眷属，
于三角深蓝燃烧之面容前，
以舌舔舐，断绝生死之利齿间，
献上怨敌魔障之血肉，请享用。
在根本咒语之后加上：ཛྭ་ལ་རཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་(4བ)རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནེ་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如此献祭。
然后拿起灌注器，
火神圣者的舌头是金刚，
带有管道，以རཾ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字为标志。
灌注器口有ཧཱུཾ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，光芒
炽盛燃烧，以此为标志。
ཨོཾ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་མཱ་ར་ན་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵七遍或二十一遍，为了助燃火焰而献上酥油。
祈愿我们师徒一切不顺遂之事，以及所有怨敌魔障，མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
然后首先是杨木：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我们师徒……
直至所有方面，如前所述，对于圆满兴盛的光辉，所有阻碍的怨敌魔障，མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
酥油：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我们师徒……对于圆满的结合，所有阻碍的……
芝麻：ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我们师徒……引导罪业和障碍消除的怨敌魔障……
杜尔瓦草：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于增长寿命的阻碍……
稻米：ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于增长福德的阻碍……
酸奶：ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་པ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于安乐之聚的阻碍……
吉祥草：ཨཱོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于谷物丰收的所有阻碍……(5ན)
芥菜籽：ཨཱོཾ་ཨཪྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于财富和谷物丰收的阻碍……
青稞：ཨཱོཾ་མཧཱ་བེ་བྷཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）……对于迅速力量产生的阻碍……
豆类：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【English Translation】
ཧོཿ Then, offering the burnt offerings:
རཾ། In this mandala of blazing fire,
Burn the objects that have become forms,
By burning, all things are destroyed.
Burn again until they do not return.
རཾ་ཛཱ་ལ་རཾ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning)
Then, the main burnt offering is the burning of enemies and obstacles:
Arrange the lingam as in the practice.
Starting from 'A dark blue E radiating from one's heart',
Until 'The lord of arrogance from the heart of the supreme son',
Recite the part containing the mantra as usual.
Then, the king of the fire gods and retinue,
Before the triangular, dark blue, burning face,
With a tongue licking, severing the root of birth and death with sharp teeth,
Offer the flesh and blood of enemies and obstacles, please partake.
After the root mantra, add: ཛྭ་ལ་རཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་(4བ)རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཀེཾ་ནེ་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) Offer in this way.
Then, holding the ladle,
The tongue of the fire god sage is a vajra,
Marked with the letter རཾ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) with a tube.
The mouth of the ladle has the letter ཧཱུཾ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning), rays of light
Blazing intensely, marked by this.
ཨོཾ་ཨགྣེ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་དྷེ་བ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་མཱ་ར་ན་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) Recite seven or twenty-one times, offering butter to fuel the fire.
May all unfavorable circumstances of us, the teachers and disciples, and all enemies and obstacles, be destroyed, མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning)
Then, first the Yang wood: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) We, the teachers and disciples...
Until all aspects, as before, for the glory of perfect splendor, all obstructing enemies and obstacles, མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning)
Butter: ཨོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) We, the teachers and disciples... for perfect union, all obstructing...
Sesame: ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) We, the teachers and disciples... enemies and obstacles that lead to the removal of sins and obscurations...
Durva grass: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...obstacles to increasing lifespan...
Rice: ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...obstacles to increasing merit...
Yogurt: ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་པ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...obstacles to the assembly of bliss...
Kusha grass: ཨཱོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...all obstacles to the abundance of grain...(5ན)
Mustard seeds: ཨཱོཾ་ཨཪྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...obstacles to the abundance of wealth and grain...
Barley: ཨཱོཾ་མཧཱ་བེ་བྷཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning) ...obstacles to the arising of swift power...
Beans: ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

སྭཱཧཱ།༝༝ སྟོབས་རྒྱས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི༝༝ གྲོ །ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ ནད་མེད་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་༝༝ བུ་རམ་ལ། ཨཱོཾ་སྟཾ་བྷ་ལེ་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ལོག་པར་འདྲེན་པའི༝༝ གོས་ཟུང་། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།༝༝ གཟི་བརྗིིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་༝༝ དྲག་པོའི་རྫས། གནད་རྫས། ཚ་རྫས། གསོད་རྫས། མྱོས་རྫས་རྣམས་སོ་སོའི་རིལ་བུ་བྱས་པ་འབུལ་ཞིང་། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཁྱད་པར་སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བདར་བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་ད་དགྲ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་མེ་ལྷའི་སྔགས་དང་འབྲེལ་བ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་གང་རུང་གིས་འབུལ།དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཕྱག་བཞི་པོ། །ཞབས་བཞི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བྱེད་པའི། །ལས་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། །
43-6-413
གཉིས་པ་ལ། རྩ་བའི་ལྷ་དང་རྒྱན་ལྷ་མཆོད་པ། འཁོར་རྣམས་མཆོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱན་དྲངས་པའི་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཨགྣ་ཡེ། ཛ་ཡ་ཛ་ཡ། གྷ་ཛ་གྷ་ཛ།ས་བྷ་བྷ་མུ། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ཉིད་ལས། །ཕྱིར་གཤེགས་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་རབ་བཞུགས་ནས། །ཞལ་ཚུར་གཟིགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མཆོད་པའི་དཔང་(༥བ)པོ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པར་གྱུར། །དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་གཞལ་ཡས་ཁང་། །བཀོད་ལེགས་རིན་ཅེན་ལས་གྲུབ་སྒོ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད་ཀྱི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། དེ་རྗེས་ལིངྒ་བཅུ་བཞི་བསྒྲལ་ཞིང་སྟོབ་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་བྱ་ཞིང་། འོན་ཀྱང་སྟོབ་པའི་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན།ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཛྭ་ལ་རཾ་ཤག་རྦད། ཛྭ་ལ་རཾ། ས་ནཱ་ག་དུ་རུ་རཾ། ས་ནཱ་ག་ཨུ་ན་ན། གཟིར་ཕྱུང་། སྲོག་ལ་དུ་རཾ། ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་དུ་རཾཿ ཨེ་རཾ་ས་ནཱ་ག་སྙིང་གཟེར་དུ་རཾཿ ཨི་ནན་འདྲིད་ཕྱུང་༔ ས་ནཱ་གཱ་ཙིཏྟ་ཐུཾ་རིལ་རྦདཿ ཛྭ་ལ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊཿ ཅེས་སྦྱར་རོ། །གདོན་བགེགས་དམིགས་བསལ་ཀླུ་ལྟ་བུ་ལ་འདི་བཞིན་དང་། གནོད་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་གཞན་ལའང་མཚོན་ཞིང་། བགེགས་སྤྱིར་བཏང་ལ། ཨེ་མྱགས་༝༝ གནོད་བྱེད་སོགས་ལ་རཾ་ཛ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དགྲ་སྤྱིར་བསྲེག་པ་ལ། ཨྱེ་མྱགས་༝༝ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཁཱ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཐུན་མོང་ལ། ཨྱེ་མྱགས་༝༝ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཁཱ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྐབས་དང་སྦྱོར་རོ། །དམིགས་བསལ་ཡོད་ན། ཨྱེ། ཟིལ་གནོན་རྩ་བ་རྒྱན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། རྣལ་འབྱོར་དཔོན་སློབ་ལྟོས་བཅས་སྦྱིན་པའི་བདག །འཁོར་དང་བཅས་པ་སྡང་ཞིང་གདུག་པ་དང་། །དྲག་ཤུལ་སེམས་འཆང་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་པའི། །བྱད་མ་དགྲ

【现代汉语翻译】
斯瓦哈（svāhā，圆满）！阻碍力量增长的……供品。嗡 班杂 嘎斯玛热耶 斯瓦哈（oṃ vajra ghasmariye svāhā，金刚食火）！阻碍无病的……糖蜜。嗡 斯丹巴 咧耶 斯瓦哈（oṃ staṃbhā leye svāhā，嗡，停止）！引入歧途的……双层衣。嗡 班杂 瓦斯扎耶 斯瓦哈（oṃ vajra vastrāya svāhā，金刚衣）！阻碍光辉圆满的……猛烈的物品，关键物品，热的物品，杀戮物品，麻醉物品，分别制作成丸状供养。嗡 阿格纳耶 斯瓦哈（oṃ agnaye svāhā，敬火神）！特别是，将先前的敌人握在手中折磨，将后来的敌人放在心中思念，对于现在损害和伤害的敌对魔障、鬼神等一切，玛热亚 吽 帕特（māraya hūṃ phaṭ，诛杀）！将此与火神真言结合，念诵一百遍或二十一遍供养。然后是赞颂：吽！火神之王，正直的仙人，拥有摧毁四魔的手，拥有四足能成就一切事业，向成就一切事业者顶礼赞颂！这样赞颂。
第二部分：供养根本本尊和眷属本尊，供养眷属。第一部分：迎请的火神返回本位：阿格纳耶，扎亚扎亚，嘎扎嘎扎，萨巴巴姆。智慧火神从誓言本体中，返回东方东南方安住，面朝此处，如供养的见证者般安住于坛城本尊众。誓言火神的心间有宫殿，构造精美，由珍宝制成，有四门。从‘手印舞供’到结束如常进行。之后，诛杀并供养十四林伽，如常进行。然而，在供养真言的结尾处，加上：诶 玛雅 亚 恩古 穆 萨 嘎 顿，切给摩的生命 呼尔吞 匝 匝瓦拉 然 萨 嘎 惹 匝瓦拉然 萨 纳嘎 杜如然 萨 纳嘎 乌纳纳 折磨 夺取 生命 杜然 匝达 崩 萨 杜然 诶然 萨 纳嘎 心脏 杜然 依南 诱惑 夺取 萨 纳嘎 匝达 吞 热 匝 匝瓦拉然 玛热亚 帕特帕特！对于特别的魔障，如龙，也如此进行。对于其他损害者八部众也适用。对于一般的魔障，诶 玛雅……对于损害者等，然 匝拉然 卡嘿！对于一般焚烧敌人，诶 玛雅……对于敌人的生命，卡然 匝瓦拉然 卡嘿！共同的，诶 玛雅……对于敌对魔障损害者的生命，卡然 匝瓦拉然 卡嘿！根据情况结合使用。如果有特别的，诶！以威慑的根本本尊和眷属本尊，对于瑜伽士上师及其眷属、施主，及其眷属，怀有憎恨和恶意，怀有强烈和恶毒的心，心怀恶意，行为粗暴的，诅咒敌人……
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【English Translation】
Svāhā (completion)! Obstacles to increasing power... Offerings. Oṃ Vajra Ghasmariye Svāhā (oṃ vajra ghasmariye svāhā, Vajra Fire Eater)! Obstacles to being without illness... Molasses. Oṃ Staṃbha Leye Svāhā (oṃ staṃbha leye svāhā, Oṃ, Stop)! Leading astray... Double cloth. Oṃ Vajra Vastraya Svāhā (oṃ vajra vastrāya svāhā, Vajra Cloth)! Obstacles to the perfection of splendor... Fierce substances, key substances, hot substances, killing substances, intoxicating substances, each made into pills and offered. Oṃ Agnaye Svāhā (oṃ agnaye svāhā, Homage to Agni)! In particular, tormenting the former enemy in hand, contemplating the latter enemy in mind, for all the inimical obstructors, demons, etc., who harm and injure, Māraya Hūṃ Phaṭ (māraya hūṃ phaṭ, Kill)! Combine this with the mantra of the fire god, reciting it one hundred or twenty-one times as an offering. Then the praise: Hūṃ! King of the fire gods, upright sage, with four hands that destroy the four māras, with four feet that accomplish all actions, I prostrate and praise the one who performs all actions! Thus praise.
Second part: Offering to the root deity and retinue deities, offering to the entourage. First part: Requesting the invoked fire god to return to his place: Agnaye, Jaya Jaya, Gha Gha, Sabha Bhamu. May the wisdom fire god, from the very nature of the samaya being, return to the east-southeast direction and reside, facing this way, abiding as a witness to the offerings of the mandala deities. In the heart of the samaya fire god is a palace, beautifully constructed, made of jewels, with four doors. From 'mudra dance offering' to the end, proceed as usual. Afterward, perform the usual procedure of killing and offering the fourteen lingas. However, at the end of the offering mantra, add: E Myak Ya Engu Mu Sa Ga Tun, Chege Mo's life Hurtle Zum Za Zawalaran Sa Ga Ra Zawalaran Sa Naga Duru Ran Sa Naga Unana Torment Seize Life Duran Zada Beng Sa Duran Eran Sa Naga Heart Duran Inan Tempt Seize Sa Naga Zada Tun Re Zawalaran Maraya Phat Phat! This is also done for special obstructors, such as nāgas. It also applies to the other eight classes of harmers. For general obstructors, E Myak... For harmers, etc., Ran Zararan Kahe! For generally burning enemies, E Myak... For the enemy's life, Karan Zawalaran Kahe! Common, E Myak... For the life of the inimical obstructors and harmers, Karan Zawalaran Kahe! Combine according to the situation. If there is something special, E! With the subduing root deity and retinue deities, for the yogi master and his retinue, the benefactor, and his entourage, harboring hatred and malice, holding strong and malevolent minds, with evil intentions and harsh actions, cursing enemies...

--------------------------------------------------------------------------------

་བོ་ཆེ་གེ་འདི་ཞེས་པའི། །ཤ་ཟོ་ཁྲག་འཐུང་སྲོག་ཆོད་དབུགས་ལོང་ལ། །ལོ་ཟླ་ཞག་དང་ཟ་མར་མ་ལུས་པར། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཞེས་པའི་འཕྲིན་(༦ན)ལས་མཛོད། །
43-6-414
རྩ་སྔགས་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པའི་གཤམ་དུ་ཐལ་མོ་བརྡེབ། དེ་ཡང་བགེགས་དམིགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ལ་ལིངྒ་བར་སྣང་ལ་བརྒྱང་སྟེ་སྣུམ་ཁོལ་མར། ཆང་ལ་རྫས་བསྲེགས་པ་རྭ་ཅོའི་ལྡུགས་སྣོད་དང་བཅས་ཏེ་ཧོམ་འབར་བའི་བསྐུལ་ཚིག་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་ཅིང་། བྱད་མ་དགྲ་བོ་ཞེས་པ་བགེགས་གང་ཡིན་པ་ལ་འདོན་པ་བསྒྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྲེག་རྫས་འབུལ་ཞིང་གཉེར་གཏད་བྱ་བ་ནི། ཨྱེ། ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསོད་བྱེད་རྒྱལ། །སྲས་མཆོག་དྲེགས་པ་རུས་པའི་ག་རུ་ཌ། ཁྱུང་སྟག་སེང་སྦྲུལ་སྤྲུལ་པ་འཁོར་བཅས་ལ། །ཆོས་ཉིད་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་སྦར་ནས། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུལ། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བྱད་ཕུར་གཏད་ཁྲམ་ཟོར་རླུང་ཉེ་འབྱེད་དང་། །འགོམས་ཆོག་བསྐྲད་འཁོར་རིག་སྔགས་གནོད་པ་དང་། །ཆགས་ཆེ་ཉམ་ང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་ནས་དགང་བླུག་ཐོག་ལ། རྩ་བ་རྒྱན་ལྷའི་ལྗགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཞེས་སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད།ཨྱེ་ཀ་ཧེ་དུན་སོགས་རྩ་སྔགས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་མར་ཁུ་ཕུལ་ཏེ་མེ་གསོ་བ་དང་།སྲེག་རྫས་ཡཾ་ཤིང་ནས་གོས་ཟུང་གི་བར་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་ལ་སྦྱར་ཏེ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན་ནས་སྔར་ལྟར་འབུལ། དེ་ནས་ཚེ་བདག་ནག་པོ་རྩ་བ་རྒྱན་གྱི་ལྷ། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་(༦བ)དྲག་རྫས་གནད་ཀྱི་རྫས། །ཚེ་རྫས་གསོད་དང་མྱོས་བྱེད་རྫས་བསྲེགས་པས། །དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་བརླག་གྱུར་ཅིག །ཨྱེ་མྱགས་མཇུག་ཏུ་དྲག་སྔགས་སྐབས་སྦྱར་གྱིས་འབུལ། ཨྱེ་ཀ་ཧེ་དུན༝༝ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ནང་མཆོད་ཀྱང་དབུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི། ཡོ་བྱད་རྣམས་སྔར་ལྟར་བཤམས་ལ། ཨྱེ། སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེད་བཞི་མོན་པ་བཞི། །བདུད་བཞི་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་བར་ཁྱམས་ལྷ། །སྒོ་བ་བཞི་དང་
43-6-415
འོབས་སྲུང་བཅུ་དྲུག་སོགས། །ཕོ་ཉ་བྱེ་བ་ས་ཡར་བཅས་པ་ལ། །ཆོས་ཉིད་གདལ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད། གཏོར་མ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་ལོག་འདྲེན་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་ལས། ཞེས་སོགས་དང་ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཏོར་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཕུལ། ལིངྒ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་གོང་བཞིན་བསྒྲལ་ཏེ་ཕུལ། དེ་ནས་དགང་བླུགས་ཐོགས་ལ། ཕྱི་ནང་འཁོར་རྣམས་ལྗགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཞེས་སོགས་བརྗོད། ཨྱེ་རིང་ལ་ཨགྣེ་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ་དང་།ཡམ་ཤིང་ནས

【现代汉语翻译】
‘伟大的某某’，对于那些吃肉饮血、断送生命、呼吸不止的众生，请立即执行您的使命，不分年月时辰，不遗余力。
念诵根本咒和秘密咒后拍手。观想清楚要降伏的邪魔，将替身悬挂在空中，放入滚烫的油锅中。将酒与焚烧物混合，用牛角容器盛装，以此作为点燃火供的助燃剂。念诵‘降伏邪魔敌人’时，根据所针对的邪魔来改变称谓。然后献上焚烧物并进行委托：
‘唉！从法界忿怒的埃宫殿中，降临的世尊手印威慑、镇压、杀戮之王，殊胜之子傲慢的骨骼嘎鲁达（藏文：རུས་པའི་ག་རུ་ཌ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），以及鹏、虎、狮、蛇等化身眷属。在法性广阔的火供坛城中，点燃觉性菩提心的火焰，献上充满甘露的誓言物焚烧供品。祈愿我们师徒、施主眷属，遣除降伏、诅咒、陷害、恶语、离间等，以及障碍、驱逐、迷惑、邪咒的损害，以及贪恋、恐惧等一切不顺之缘。请您息灭、转变这一切违缘。’
之后，开始倾倒供品，念诵：‘根本本尊的舌头是金刚’等如前所述。念诵埃嘎嘿敦等七个或二十一个根本咒，献上酥油以助燃火焰。从杨树到丝绸等焚烧物，在根本咒之后添加，伴随着祈愿，献上百次或二十一次等，根据情况如前所述献上。然后念诵：‘寿命之主黑尊，根本本尊，以及眷属，以猛烈的精华之物，寿命之物，杀戮和麻醉之物焚烧，愿所针对的敌魔迅速毁灭！’在埃玛的结尾，根据情况添加猛咒献上。念诵：‘ཨྱེ་ཀ་ཧེ་དུན༝༝ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི།’（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），也献上内供。
第二种方法是：如前陈设供品，念诵：‘唉！三化身、四护法、四门巴、四魔、十二死主、中阴神，四门神和十六地狱守护神等，以及无数的使者。’如前念诵‘法性广阔’等。将与本尊数量相同的朵玛（藏文：གཏོར་མ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）供奉，念诵‘从勾召、降伏敌人的血肉中’等，并在埃的结尾加上朵玛咒供奉。将与本尊数量相同的替身如前降伏并供奉。之后，开始倾倒供品，念诵：‘内外眷属的舌头是金刚’等。将埃加上阿格涅（藏文：ཨགྣེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：火神）的酥油，以及杨树等焚烧物

【English Translation】
'Great So-and-so,' to those who eat flesh and drink blood, who end lives and breathe, please carry out your mission immediately, without regard to years, months, days, or hours, without holding back.
After reciting the root mantra and secret mantra, clap your hands. Clearly visualize the obstructing demons to be subdued, hang the effigy in the air, and place it in boiling oil. Mix alcohol with burning substances, use a horn container to hold it, and use this as a catalyst to ignite the homa. When reciting 'Subdue the demon enemy,' change the title according to the specific demon being targeted. Then offer the burning substances and entrust the task:
'Ah! From the palace of wrathful Dharma realm E, descends the victorious Bhagavan mudra, the subduing, suppressing, and killing king, the supreme son, the arrogant bone Garuda (藏文：རུས་པའི་ག་རུ་ཌ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), and the emanated retinue of Peng, Tiger, Lion, and Snake. In the vast homa mandala of Dharma nature, ignite the flame of awareness Bodhicitta, and offer the burning sacrifice of nectar-filled samaya substances. May we, the teachers, disciples, patrons, and retinue, be free from subduing, curses, traps, evil words, discord, obstacles, expulsion, bewilderment, the harm of evil mantras, and all unfavorable conditions such as attachment and fear. Please pacify and transform all these adversities.'
After that, begin pouring offerings, reciting: 'The tongue of the root deity is Vajra,' etc., as before. Recite the seven or twenty-one root mantras such as Eka He Dun, offering ghee to help ignite the flame. From Yang wood to silk, add the burning substances after the root mantra, accompanied by prayers, offering a hundred times or twenty-one times, etc., as appropriate, as before. Then recite: 'Lord of Life, Black One, root deity, and retinue, with fierce essence substances, life substances, killing and intoxicating substances burned, may the targeted enemy demon be quickly destroyed!' At the end of Ema, add the fierce mantra as appropriate and offer. Recite: 'ཨྱེ་ཀ་ཧེ་དུན༝༝ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི།' (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), and also offer the inner offering.
The second method is: Arrange the offerings as before, reciting: 'Ah! Three Emanations, Four Wrathful Ones, Four Monpas, Four Demons, Twelve Lords of Death, Bardo deities, Four Door Guardians, and Sixteen Guardians of the Abyss, etc., and countless messengers.' Recite 'Vast Dharma Nature' etc., as before. Offer the torma (藏文：གཏོར་མ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) equal to the number of deities, reciting 'From the flesh and blood of summoning and subduing enemies,' etc., and add the torma mantra at the end of E. Subdue and offer the effigy equal to the number of deities as before. After that, begin pouring offerings, reciting: 'The tongues of the inner and outer retinues are Vajra,' etc. Add ghee with Agne (藏文：ཨགྣེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Fire God) to E, and burning substances such as Yang wood

--------------------------------------------------------------------------------

་གོས་ཟུང་གི་བར་སྔར་བཞིན་ཕུལ། ཨྱེ་མནན་བཤིག་བསད་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་པའི། །འཆི་བདག་སྲོག་བདག་ཚེ་བདག་མགོ་དགུ་པ། །གཤེད་བཞི་མོན་བདུད་འཆི་བདག་སྒོ་སྲུང་སོགས། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་དྲག་རྫས་གནད་ཀྱི་རྫས། །ཞེས་སོགས་དང་། ནང་མཆོད་སྔར་ལྟར་འབུལ། འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་ཕུལ་བས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་དར་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན། །འགྲོ་རྣམས་བདེ་ཞིང་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀུན། །(༧ན)བསམ་དོན་འགྲུབ་ཅིང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་སོགས། །ཐལ་བར་རློག་ལ་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །གཉིས་པ་མཇུག་གི་ཆོ་ག་ལ། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱ་ཞིང་། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ། མཐར་ལས་མཇུག་མནན་པ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལ་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་ལ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞེས་སོགས་དང་། ཨ་ཀ་ཕ་ལ་ཨ་དྷུ་སུ། ཞེས་པ་ནས། ཤཔྟའི་བར་དང་། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་གྱི་སྔགས་རྣམས་འབུལ། །རབ་འབྱམས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད།ཡི་དམ་ལྷ་མཆོག་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བསྙེན་སྒྲུབ་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བགྱིས་པ་ལས། །བདག་ཅག་མ་རིག་ལོག་རྟོག་དབང་སོང་བས། །འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་
43-6-416
པ་ཅི་མཆིས་བཟོད་པར་གསོལ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དེ་ཉེས་བྱས་བཤགས། །གཤེགས་གསོལ་སྨོན་ལམ་རྣམས་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། དཔང་པོར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་ནི། །སླར་ཡང་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྗགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཞེས་སོགས་ནས་གོས་ཟུང་དང་། དྲག་རྫས་འབུལ་བའི་བར་སྔར་བཞིན་དང་། ནང་མཆོད་ཀྱང་འབུལ། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཏིང་འཛིན་དབང་གྱུར་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་ལྔ། །ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཕུལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་(༧བ)འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཞེས་པ་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། འཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་རྣམ་དག་ཕུལ་བ་ཡིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་པའི་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །དྲག་རྫས་ལྷ་ཡི་རྫས་སུ་རྟོགས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས། མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་། །ཞེས་པ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། གང་ཡང་བདག་བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱ

【现代汉语翻译】
再次献上两件衣物。唉！摧毁、毁灭事业的终结者，死亡之主、生命之主、寿命之主，九头者，四刽子手、门魔、死亡之主门卫等，连同眷属，献上猛烈的物品、要害的物品等等。如前供奉内供。祈祷所愿之事：至尊者、手印威慑者及其眷属，以此供奉殊胜的火供，愿胜者之教法兴盛，上师之寿命稳固，众生安乐，我等眷属一切，(7n)所愿成就，不顺之方平息。祈请摧毁敌、魔、邪术、诅咒、恶鬼、施咒等，化为灰烬，成办所托之事业。第二部分是结尾的仪轨，进行酬谢、供赞，请回本尊，最后压制事业的结尾。第一部分是对超越世间者进行，以及对世间火神进行。第一部分是：忿怒之王、手印威慑者及其眷属，等等。从‘阿嘎帕拉阿度苏’开始，到‘夏布达’为止，供奉药、酒、朵玛三种的咒语。赞颂：无边三世一切胜者，等等。本尊、至尊之神、威慑者及其眷属，如仪轨般进行修持事业，我等因无明、邪念所致，违背、错乱、过失之处，祈请宽恕。念诵阎罗死主的百字明，忏悔罪过。请回本尊、祈愿等，按照仪轨的次第进行。第二部分是：作为见证者的智慧火神，再次融入誓言者之中。仙人火神的舌头是金刚，等等，到献上两件衣物和猛烈物品为止，如前一样。也供奉内供。将火神的朵玛加持为甘露，以定解自在，献上食物、甘露五种，等等，连同咒语一起供奉。祈请享用此供施朵玛，愿瑜伽士我等眷属，无病长寿、拥有权势，等等，到心中所愿一切成就为止。祈请事业：对伟大的仙人及其眷属，以此献上清净的火供，愿身语意喜悦之聚圆满。祈请将猛烈物品视为天神之物。念诵：供水、鲜花、香和灯，等等，到‘夏布达’为止进行供奉。吽！火神之王、至尊仙人，等等进行赞颂。无论我因愚昧，等等，祈请宽恕。嗡！您

【English Translation】
Again, offer two pieces of clothing. Alas! The one who concludes the work of destroying and annihilating, the Lord of Death, the Lord of Life, the Lord of Longevity, the nine-headed one, the four executioners, the demon of the gate, the gatekeepers of the Lord of Death, etc., together with their retinue, offer fierce substances, essential substances, etc. Offer the inner offering as before. Pray for what is desired: To the Supreme One, the Mudra Subduer and his retinue, by offering this excellent fire puja, may the banner of the Victorious Ones rise, may the life of the Guru be stable, may beings be happy, and may all of us and our retinue (7n) accomplish our wishes and may unfavorable circumstances be pacified. Please destroy enemies, demons, black magic, curses, evil spirits, spell-casters, etc., turn them into ashes, and accomplish the entrusted tasks. The second part is the concluding ritual, offering thanks, praise, requesting the return of the deity, and finally suppressing the conclusion of the activity. The first part is for those who transcend the world, and for the worldly fire god. The first part is: Wrathful King, Mudra Subduer and his retinue, etc. Starting from 'Aga Pala Adhu Su', up to 'Shapta', offer the mantras of medicine, alcohol, and torma. Praise: All the Victorious Ones of the boundless three times, etc. From the practice of the Yidam, the Supreme Deity, the Subduer and his retinue, according to the ritual, we, due to ignorance and wrong thoughts, have violated, made mistakes, and had faults, please forgive us. Recite the hundred-syllable mantra of Yama, the Lord of Death, and confess sins. Request the return of the deity, prayers, etc., according to the order of the ritual. The second part is: The wisdom fire god who resides as a witness, again dissolves into the Samaya being. The tongue of the sage fire god is a vajra, etc., up to offering two pieces of clothing and fierce substances, as before. Also offer the inner offering. Bless the fire god's torma as nectar, with the freedom of samadhi, offer food, the five nectars, etc., together with the mantra. Please accept this offering of torma, may the yogi and our retinue have freedom from illness, long life, and power, etc., until all wishes in our hearts are fulfilled. Request for activity: To the great sage and his retinue, by offering this pure fire puja, may the assembly that pleases body, speech, and mind be complete. Please recognize fierce substances as divine substances. Recite: Offering water, flowers, incense, and lamps, etc., up to 'Shapta' for offering. Hum! King of the fire gods, supreme sage, etc., praise. Whatever I have done due to my foolishness, etc., please forgive. Om! You

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་དང་། ཨགྣེ་བཛྲ་མུ། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་དེ་གཤེགས་གསོལ་བྱ། འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །གཉིས་པ་ལས་མཇུག་མནན་པ་བྱ་བ་ནི། ཐལ་བ་ལ་ཉ་བོ་བྱ་ཞིང་། མིང་བྱང་སོགས་མན་ངག་ལྟར། གཅོད་པ་ནི་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་ཏེ་ཕག་ཐོད་དུ་འཇུག་པ་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་ལ་སྐམ་གཤེར་གང་ཡང་རུང་བར་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་མནན་ཅིང་བྲོ་ཡིས་གཟིར་བ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་བསྡུ་ཞིང་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱས་ལ།
43-6-417
ཡང་ན་འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བདུན། །བྲམ་ཟེ་ཛྙཱ་ན་ཀིརྟིས་མཛད། །འཁོར་ལོ་རེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ། །འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་རྫུས་(༨ན)སྐྱེས་གཞུང་། །ཡང་ན་འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་ཡང་། །ཚེས་ནས་ཞག་བདུན་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །བཅུ་གཉིས་སྲེད་མེད་བུ་ཡང་འཇོམས། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་སྐྱོང་མན་ངག་ཡིན། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སྨྲས་པ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལས་མཐའ་བསྲེག་པའི་གཞུང་། །པད་ལུགས་གཞིར་བཞག་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་གིས། །ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན། །གཟུར་གནས་སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བཀོད། །དེ་ལྟའི་རྣམ་པར་དཀར་བའི་དགེ་ཚོགས་ཀྱིས། །མར་གྱུར་འགྲོ་འདིའི་དུཿཁའི་ནགས་ཀླུང་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་མེ་ལྕེས་རབ་བསྲེགས་ནས། །ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་ལམ་དེར་བགྲོད་པར་ཤོག །ཅེས་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ལས་བྱང་དུས་ཀྱི་མེ་ལྕེའི་འཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དོན་གཉེར་ཅན་དུ་མས་ཉེ་བར་བསྐུལ་ཞིང་ཕན་བདེ་ལེགས་བཤད་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་དུ་ཁྱེར་བདེ་བའི་ཕྱིར་དུ་ཟིལ་གནོན་དྲག་རྩལ་རྡོ་རྗེས་དབྱུ་གུ་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་དམ་ཅན་མངོན་པར་འདུ་བའི་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ངག་དབང་དགེ་ལེགས་སོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།



【现代汉语翻译】
‘利益一切有情。’等等，以及念诵‘阿格涅班扎穆’（藏文：ཨགྣེ་བཛྲ་མུ།，梵文天城体：अग्ने वज्र मु，梵文罗马拟音：Agne Vajra Mu，汉语字面意思：火金刚 穆），祈请智慧本尊火神降临，令誓言本尊转变为火焰燃烧之相。如此念诵并祈请。以‘如意之源，上师本尊。’等吉祥之语祝愿，并散花。第二，关于结束仪轨，在灰烬上画鱼，按照口诀写上名牌等。断法时，结合虚空之轮，放入猪头等，按照实修进行，根据情况，无论是干是湿，都进行镇压，并用印镇伏等，按照仪轨进行。收拾火炉，使仪轨的痕迹不显现。
或者，一个轮坛进行七次火供，这是婆罗门智祥所作。或者，每个轮坛进行三次火供，这是妙吉祥化身之仪轨。或者，一个轮坛，从初一开始，连续七天进行火供，也能摧毁十二种贪欲之子。这是国王护持之口诀。’等等所说。总结：此为以莲花部仪轨为基础，结合努氏口诀，精心修饰的文殊阎魔法类事业之焚烧仪轨。为了正直的持咒者们的利益而著。愿以此清净善业之力，将如母有情之痛苦森林，以智慧之火焰彻底焚烧，从而行进于普贤王如来之原始之道！’如是，此《文殊阎魔法黑尊坛城之诸尊以火供之供养令其欢喜之事业仪轨——时节火焰之鬘》，乃应众多具缘者之劝请，并为使利益安乐善说洲之行者易于修持，于具足降伏猛咒金刚之力的月亮盈满之吉日，由语自在善吉祥书写。萨瓦芒嘎拉姆（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：一切吉祥）！

【English Translation】
'Benefit all sentient beings.' etc., and reciting 'Agne Vajra Mu' (藏文：ཨགྣེ་བཛྲ་མུ།，梵文天城体：अग्ने वज्र मु，梵文罗马拟音：Agne Vajra Mu，汉语字面意思：Fire Vajra Mu), invite the wisdom deity Agni to descend, transforming the Samaya deity into a burning flame. Recite and supplicate in this way. Offer auspicious words such as 'Source of all desires, Lama Yidam.' and scatter flowers. Secondly, regarding the concluding rituals, draw a fish on the ashes, and write the nameplate etc. according to the instructions. During Chod, combine with the Wheel of Space, insert it into a pig's head etc., perform according to the practice, and depending on the situation, whether it is dry or wet, suppress it, and afflict it with mantras etc., according to the ritual. Clean up the hearth, and make the traces of the ritual disappear.
Or, perform seven fire offerings for one mandala, as composed by the Brahmin Jñana Kirti. Or, perform three fire offerings for each mandala, this is the ritual of Manjushri Nirmanakaya. Or, for one mandala, perform fire offerings for seven days from the first day of the month, and also destroy the twelve sons of craving. This is the oral instruction of King Kunsung.' etc. as stated. In summary: This is the burning ritual of Manjushri Yamari Karma, based on the Padma lineage and embellished with the oral instructions of the Nub lineage. Written for the benefit of upright mantra holders. May the power of this pure virtuous accumulation completely burn the forest of suffering of motherly sentient beings with the flame of wisdom, and thus proceed on the primordial path of Samantabhadra! Thus, this 'Garland of Seasonal Flames, the ritual for pleasing the deities of the Manjushri Yamari Black Lord Mandala with fire offerings,' was written by Zhi Gnon Draktsal Dorje at the urging of many fortunate individuals, and for the convenience of practitioners of the Benefit and Bliss Excellent Teaching Land, on an auspicious day of the waxing moon, possessing the power of subduing fierce mantras. The scribe was Ngawang Gelek. Sarva Mangalam (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：All auspiciousness)!

--------------------------------------------------------------------------------

